Q大街全本上演:每個人都有一點點種族歧視-Everyone's A Little Bit Racist

在思考自己人生意義的同時,普林斯頓也得知了一些他的鄰居們的建議,就在這個時候,他遇見了凱特怪獸。他問凱特怪獸她人生的目的。凱特怪獸才尾尾道出她的夢想,是開一間專屬於怪獸的特別學校,在哪裡只收怪獸學生,所以不會有人歧視他們,可以自由自在學習。

Pic_aveq

普林斯頓順口問道住在樓上的脆奇怪獸(Trekki Monster)跟凱特怪獸之間有沒有關係,沒想到卻引起凱特怪獸的不滿,覺得普林斯頓種族歧視,認為所有的「怪物」都長得一個樣。急得普林斯頓連忙道歉,解釋自己沒那個意思,凱特怪獸則提醒他要注意一點,這種事情可是很敏感的,剛剛那個問法似乎在說凱特和脆奇看起來很像,人家凱特怪獸可是個美女呢。普林斯頓突然想到凱特怪獸的怪獸特別學校,不也是只收怪獸而不收其他種族的人嗎?這樣凱特豈不是也是種族歧視?

於是兩個人發現雖然要承認很不容易,但是每個人都難免有一點點種族歧視,不是嗎?這並不表示他們會去殺人放火除去非我族類,只是留心四周你會發現大部分的人都不是「色盲」,大家都帶著有色眼鏡用種族來評價他人,當然不是工作上的要錄用誰或是跟哪國人買報紙,「只是那些墨西哥裔的車掌餐廳雜工也該把該死的英文學好吧!」普林斯頓說。所以每個人都有點種族歧視,其實也還好,那些拿種族來開玩笑的笑話雖然難登大雅,但是你還是笑的很開心,因為那些都是事實啊!只要不是人身攻擊,每個人都可以樂在其中的。

Avenueq3

就在普林斯頓正在和凱特怪獸講一個黑人的笑話時,沒想到卻被葛瑞聽到,生氣的大叫。

「沒錯,葛瑞,但是很多人都喜歡說黑人的笑話啊!」
「我就不說。」葛瑞答道。
「那廢話,因為你是黑人啊!但是你說那些波蘭佬的笑話吧!」

葛瑞承認自己的確如此,每個人都有一點點種族歧視!三個人搖頭晃腦歡樂的唱著種族歧視其實也沒什麼,葛瑞突然說耶穌是黑人,凱特則反駁耶穌是白人好不好,正在爭執不下時,普林斯頓說話了。

「各位,各位,耶穌是~猶太人......(噗!)」

三人狂笑不已。布萊恩出場,我們聽到聖誕夜用了破英文叫布萊恩回去拿垃圾出去回收,三個人又在狂笑。布萊恩生氣的要他們不可以笑,畢竟誰也不是語言天才,他們去說別種語言也同樣會犯可笑的錯誤。凱特怪獸要布萊恩放輕鬆,每個人都有點種族歧視,布萊恩則反駁他沒有,而且凱特怪獸曾經遇過幾個「東方老婆」(Oriental Wives)呢?

布萊恩這句話卻被聖誕夜聽到,普林斯頓則糾正他說「政治正確」的說應該是「亞裔美國人」(Asian-American)。聖誕夜則說她知道布萊恩不是故意的,但是說「東方老婆」真的讓她有點冒火。布萊恩說他很抱歉,但是他也提醒聖誕夜,其實她也有點種族歧視。聖誕夜則是一口就承認,並且說出她觀察到的美國現象:錢都被猶太人賺走,權利都被白人掌握,而她自己只能老是撘到沒洗澡的司機開的計程車。普林斯頓和凱特怪獸異口同聲的說他們也是,葛瑞更慘,他甚至招不到一輛計程車!

所有人都同意並且一起搖頭晃腦的唱著每個人都有一點點種族歧視,如果大家都承認這一點,不要老是裝的自己很開明,很政治正確,或許大家就能夠過的更自在更和諧一點!

------------------
endlesssong說:

這段七嘴八舌的過程很有趣,而且值得深思探討。或許我們身處在台灣對種族議題沒有多大感觸 (我想台灣的外勞們感觸會比較深 ),但是我覺得族群、政黨,甚至是男女之間都可以套進所謂的 "race"裡,像我身為女生有時會對男生的某些言論特別敏感,但其實如果為了那些偏激言論而動肝火,自己也就跟著落入了偏激的困境而不自知了。 (以前會上BBS 的男孩板或女孩板看些文章,有時也會跟著加入筆戰,後來發現這種爭戰並沒有多大意義,所以現在採取眼不見為淨策略。 XD) [P.S:現在還有所謂的『好人俱樂部』和『情人去死去死團』,都是奇特的網路文化產物 ]

 

我認為每個人的內心多少都存在著對於『異己』的『排他性』,不用急於否認自己的立場或多或少會帶點偏見 [君不見這首歌裡大家一開始都強烈否認自己有種族偏見,但最後不也達成了共識嗎~ ( )],因為每個人都有他的背景( 成長環境、生活習慣等)並且受其影響。多一點尊重、少一點吹毛求疵、多一點幽默感、少一點敏感,了解大家多多少少都會有些偏見和 "judgement",正如自己一樣,或許這樣大家就可以和諧相處。 (至少通用於善良小老百姓、朋友之間 )

 

這首歌所闡述的概念並不是要將種族歧視合理化,更不是要激化種族對立,而是為人們的日常人際往來提供一個和平共處的平衡方式。認知並承認自己的排他性,也理解別人同樣也會存有排他性,人性並不完美,處處著眼於別人的『排己』而忽視自己的『排他』反而會激化彼此的排斥傾軋,或許,承認自己內在的『排他性』,就是包容『異己』的第一步。
 
 

上一篇:意義-Purpose

下一篇:上網就是看A片- The Internet Is For Porn 

Previous Post

米蘭傢具展之 Demakersvan

四 15
We are plain but love the impossible We respect ol...
Next Post

米蘭傢具展之 Matteo Grassi

四 17
既然Moccas提到了「實際自然材質的手感」這件事情,今天就來講一下Matteo Grassi的東西...

Comments

25togo

恩恩,至少我承認我是真的無法一視同仁的~在某些方面來說。

Vivien

有一種重新上了一課[American Pop Culture]的感覺 XD

後來老師教我們要承認自己多多少少有一些種族歧視,就像endlesssong說的一樣,因為那不限於race之間的問題,有時候,貧富、外表等等,也可以套進同樣的模式裡運行。

不過,要全然不加思索地包容,還真的有點困難。

25togo

六度分隔理論我知道,當時覺得自己跟林志玲只隔了六個人感覺真酷!

搖滾教室我不知道(最近只看了女王的教室XD),趕快去租~

endlesssong

說到"大家都這麼近"我又想起另一個看CSI學到的有趣知識:『六度分隔理論』。(CSI本店episode#3.03)

該理論來自1967年哈佛大學的心理學教授Stanley Milgram(1933年-1984年)想要描繪一個連結人與社區的人際連繫網而做過一次連鎖信實驗。結果發現了「六度分隔」現象。簡單地說:「你和任何一個陌生人之間所間隔的人不會超過六個,也就是說,最多通過六個人你就能夠認識任何一個陌生人。」

詳細解說:
http://0rz.net/9c0zV
http://0rz.net/121f1

或許有人早已經聽說過這個理論,不過要附帶一提的是,當我在看CSI網友的討論時,有人提出有本書就叫《六度分隔》後來改編成舞台劇和小說。像我這麼認真好奇追根究底的人不給他IMDb一下就對不起自己啦!發現主演的有威爾史密斯(當時還不紅吧)、伊恩麥克連(就是魔戒甘道夫啦),沒想到更驚人的事情發生了,我很訝異的發現其他影星名字連結有一個是我查詢過的(曾經查詢過的連結顏色會從藍色變紫色),那個人居然就是Anthony Rapp,也就是RENT的Mark啦!(驚!@@)
http://0rz.net/381kc

故得證「世界真是小小小」,看CSI也能連到Anthony Rapp那邊去~囧

認真魔人endlesssong囉唆提供這個題外的知識,有興趣的可以研究一下,如果想看Rent之外的Anthony Rapp,可以去找找這部舊片。(1993年的電影,在RENT之前哩~)

P.S:至於《美麗境界》裡的Anthony Rapp和《搖滾教室》的Adam Pascal(還能聽到他唱歌喔)我想應該很多人都知道了吧!^^||

25togo

感謝endlesssong的補充,我只能說你真的是認真魔人,隨便轉HBO都能看到Gary Coleman的資料影片!太強了!

Jennie謝謝你!我們真的很需要你的補充,尤其是來自on檔主角Barrett Foa的資料,光聽起來就珍貴的發光(笑),所以拜託你囉!你說的兩齣戲我都無緣接觸,或許開始找點資料什麼的來聞香一下!

紫魚,壽司的那篇fine fine line我也是讀到並且覺得翻的很棒的文章。沒想到大家都這麼近啊!呵呵!

endlesssong

來說件有趣的事~今天轉到HBO看到一部片是描述一個過氣童星努力重返演藝圈的故事,由於沒有重頭開始看,所以對劇情不是很了解,但是不免聯想起Avenue Q裡的Gary Coleman。(這部片剛好也是2003的作品)

影片最後出現了一支令人噴飯的大合唱,集合了許多以童星起家的演員,大聲唱出他們的心聲(例如:如果有人再叫我XX,我就打爆他的頭!)。看到這段時我就一直注意有沒有Gary Coleman的身影,最後還真的出現了!XD 有一種驚喜的感覺(汗)。這首歌超爆笑的,真想再聽一次啊!

剛剛上IMDb搜尋了這部片:http://www.imdb.com/title/tt0325258/
(在cast那邊點"more"進去就可以看見Gary Coleman和一堆童星演員的名字)

節目表的中文片名叫做《扭轉過去》,而英文原名是"Dickie Roberts: Former Child Star",有興趣的可以去找來看看喔~

P.S:原本正煩惱不知道要上那兒去找這首歌的歌詞,靈機一動就到Amazon.com去搜尋了,於是得知這首歌叫做"Child Stars on Your Television",然後又搜尋到了這首歌詞,真是讓我驚嘆"The internet is really really great!!"(哈!順便為下一首要介紹的歌打個頭陣,知道的人請忍住加上那兩個字的衝動~XD 可別像Trekkie Monster一樣憋不住大唱哩!)

原聲帶:http://0rz.net/361g6
歌詞: http://0rz.net/db1go

Jennie

hi,你好
其實是從五趾鞋那篇開始看貴誌的(話說那設計實在太妙了 =)) 恩然後自然也注意到Avenue Q的主題啦 我這學期有一門課叫"獨立研究",由我們幾個同學在系上舉辦一系列的演講或座談(主題是gifted ed.),之中有邀請現在扮演princeton的Barrett Foa來(他講完還要立刻回去趕八點的場XD),他有提到一些可能平常人沒有注意到的小細節,或許您有興趣知道? 恩 因為這一篇似乎主要是針對racist那首歌來談,我擔心我這樣插進來有些突兀 而且之後可能您也會講到. 是有關劇本中一些刻意的用字的, 假如不排斥 我再說好了
(然後stage演員真的對他們的肢體都好能掌握阿 他就隨意的盤坐在桌上 然後又突然起身表演操控玩偶的技巧 之後又一邊說自己缺乏血糖一邊吃餅乾 呵呵 )

另外 我去年跨年看了original cast裡的John Tartaglia演的Newsical(off broadway),他在裡頭有一個表演叫my own voice,開頭就說I hate puppets!!是非常非常有趣的一段parody:) 而現在另一個original cast:Stephanie D'Abruzzo(kate monster)的 i love you because也相當精采 或許您會有興趣.

初次來訪 請多指教 =D

Jennie

endlesssong

其實會知道trekkie這個字的引申意思是因為CSI的關係(咦?@@),因為劇情提到星艦迷航記(Star Trek),在BBS上看網友討論而上了一課。

根據網友的說法:"trekkie"一字原本指的是Star Trek的死忠影迷,後來因為很多trekkie的狂熱行為,使得"trekkie"一字與「高科技網路狂熱份子」產生了聯結,形成了一種刻板印象,甚至在很多的美國影集或電影裡會出現關於trekkie的諷刺情節。

關於"Star Trek"以及"trekkie"的完整知識:
http://0rz.net/171iE
(奇摩知識+有時候還真好用啊!:P)

那麼Avenue Q為啥會用trekkie當作角色名字呢?接觸過這部戲的紫魚和酪梨壽司一定已經知道了,至於還摸不著頭緒的看倌們,敬請期待囉~XD

P.S:這段關於Star Trek的劇情釋出現在CSI本店episode#3.13。在劇情中那個疑似trekkie的華裔男演員是我在台哥大廣告中注意到的陽光男孩(羞)[把撞電話亭的另一位帥哥窘樣拍下來的那位],值得注意的是他在CSI的職務是跟電腦分析相關,所以這也算是利用了"trekkie"和「高科技電腦資訊相關工作」的刻板聯結作諷刺。CSI真是好物啊,可以增長一些奇奇怪怪的知識~XD

purple-fish

最近我也常去酪梨壽司那兒說~
因為25togo和endlesssong的推薦這次去紐約看了Q大街,因為要去紐約無意間發現了壽司的部落格,又因為壽司部落格上Q大街的那首fine fine line決定浮出水面,結果又在這邊遇到壽司~ 阿~ 網路果然讓世界變小了...(我在說什麼...別理我...)

25togo和endlesssong你們真是太令人驚奇了~ 如果Trekkie Monster有意思是指電腦重度使用者的話, 那我就能理解他們這樣的安排了呢...呵~

25togo

酪梨壽司,感謝你的鼓勵!!

酪梨壽司

呵呵,你過獎了,我的英文並不怎麼厲害。會知道這個字,也是因為剛來美國的時候總是聽人家busboy長busboy短,一直以為跟巴士有什麼關係。後來才發現原來美國餐廳裡面有兩種人,一種是waiter,專門點菜或送餐點,另一種則是busboy,就像是waiter的助手,工作是清理桌面地板或添冰開水等雜事。

我想waiter應該最主要的收入來源是小費,而busboy沒有小費可領,是由餐廳付時/日薪。

我可是你blog的忠實讀者呢,請繼續加油。

25togo

!!沒想到酪梨壽司也在看這個Q大街的介紹,真是讓你見笑了,不過這個busboy我還真的不知道指的是墨西哥裔的餐廳雜工,直覺得以為是車掌先生小姐(笑),已在文內改正。p.s 我也是酪梨壽司的潛水客呢,能夠有壽司幫忙看文字的缺誤感覺真是幸福的事!

Dan,就像endlesssong說的,「承認自己內在的『排他性』,就是包容『異己』的第一步。」在台灣,感覺比較深刻的卻是政黨色彩,真的都以為自己「政治正確」,同理心在這個地方才顯重要。

另,文內有個部分和endlesssong討論了需要補充之處如下。

Trekkie Monster我用了脆奇怪獸的音譯,和芝麻街的餅乾怪獸作了一點點的連結。事實上Trekkie來自我們熟悉的星艦迷航記(企業號?),本來指的是他們的戲迷,後來則是被用來指稱電腦重度使用者。這部分或許可以請endlesssong再解釋一下。

酪梨壽司

寫的真好,我也很喜歡Avenue Q。每次看你介紹劇情都回味無窮。

只有小小一點地方需要更正:歌詞中的mexican busboy應該是墨西哥裔的餐廳雜工,專門收碗盤、拖地板的那種,不是墨西哥裔「車掌」喔。

Dan

很喜歡你這篇點出了藏在每個普通人心裡的"傲慢與偏見"。作為一個陸娘(哈)我更能深刻感受到來自他人以及自己心中的『排他性』。你說的尊重是關鍵。

The comments to this entry are closed.